11 Neohebné slovní druhy (předložky, spojky, částice, citoslovce)

11.1 Předložky

Předložka (prepozice) je neohebný slovní druh, který nemá žádné gramatické kategorie. Předložky se používají s nepřímými pády a určují pádovou konstrukci, předložky jsou výrazem řízenosti (rekce) slova, např. надеяться на… – koho? co?лучшее, nebo upřesňují význam pádu, např. положить книгуkam?на шкаф, в шкаф, за шкаф.

Předložky v ruštině stejně jako v češtině podléhají vokalizaci, tj. předložky zakončené na konsonant (в, под) mají varianty s epentetickým vokálem , např. в городево мгле, под столомподо мной, к тебеко мне, c тобойсо своим другом, перед домомпередо мной.

Předložka о má v ruštině tři varianty: о тебеоб истории (další slovo začíná samohláskou) – обо мне (další slovo začíná skupinou souhlásek).

Dle svého původu se předložky dělí na:

  • prvotní (primární, vlastní, původní) – jsou tvořeny jedním slovem, např. к, в, на, с, перед, за, из-за, из-под;
  • druhotné (sekundární, nevlastní, nepůvodní, odvozené) – jsou tvořeny jedním a více slovy, např. вокруг, сверху, впереди, согласно, касательно, благодаря, вблизи, несмотря на, ввиду, в течение.

Primární předložky mohou fungovat jako slovesné prefixy, např. доехать до деревни, отойти от экспонатов, съехать со скоростного шоссе. Primární předložky jsou z hlediska fonetického proklitika (předklonky)без меня́, передо мно́й, из-под крова́ти, с семьёй, avšak v ustálených obratech nebo určitých syntaktických konstrukcích mohou být primární předložky přízvučné, např. рука́ о́б руку, е́хать за́ город, лечь на́ бок, час о́т часу (Сичинава 2018, online).

Sekundární předložky jsou odvozeny od jiných slovních druhů, např. od příslovcí, podstatných jmen, slovesných tvarů. Níže uvedeme příklady z Národního korpusu ruského jazyka:

PředložkaJiný slovní druh
Он плясал вокруг него, вопил и кричал, обнимал и целовал его, потом бросался обниматься к нам… [Елена Павлова. Вместе мы эту пропасть одолеем! // «Даша», 2004] [Rud, nick] Хлопья пены летают вокруг и исчезают в густом паре. [коллективный. Форум: Похороните меня за плинтусом. Фильм (2009-2011)]
Сенька прижал мешочек к груди и ринулся впереди меня – домой. [ Запись LiveJournal (2004)] Хотя через несколько шагов он расширился, и впереди появился свет. [Александр Дорофеев. Эле-Фантик // «Мурзилка», 2003]
Благодаря разработке компании CIFT можно составлять бюджет в нескольких вариантах [Владислав Кулаков. Уральский САПФИР // «Computerworld», 2004] Итак, тысячу раз благодаря Вас, милый друг, за предложение пожить в Италии у Вас, я могу покамест лишь сказать, что я не теряю надежды на осуществление моего горячего желания. [П. И. Чайковский. Письма Н. Ф. фон-Мекк (1880)]
[Lia, nick] Но, в общем, мне все равно универ кажется легче, чем школа, несмотря на минусы. [коллективный. Форум: Школа или универ где легче?)) (2006)] Он с полминуты просидел неподвижно, хмурясь и не смотря на меня. [Ю. О. Домбровский. Хранитель древностей / Приложение (1964)]
Мы должны быть аккуратнее в тратах, особенно в связи с последними событиями, связанными с Украиной, а также ввиду возможных экономических санкций. [Елена Теслова. Счетная палата проведет аудит программ госкомпаний // Известия, 2014.04.29] Причем, Пушкин имел в виду рациональный западный ум, который не работает в нашей цивилизации. [Дмитрий СТЕШИН. Что значит быть русским // Комсомольская правда, 2014.07.03]

Dle své struktury se předložky dělí na (РГ 1980, § 1656):

  • jednoduché – všechny jednoslovné primární a sekundární předložky, např. в, к, из-за, ввиду, вокруг, после;
  • víceslovné – pouze sekundární předložky, které jsou složeny z několika slov, např. в течение, во время, несмотря на, вдали от, по отношению к.

Dle svého významu se předložky dělí na (Лобачева 2018, 191):

VýznamPředložkyPříklady
místo в, на, за, под, из, с, от, перед, к, по, у, около, мимо, вокруг, до
  • выйти из дома
  • сесть на стул
  • пройти мимо остановки
  • бегать вокруг дома
čas в, на, за, по, под, после, до, к, впереди
  • поехать на каникулы
  • уснуть под вечер
  • работать в дневную смену
  • встречаться по вечерам
  • за два часа до вылета
příčina, důvod из, от, из-за, с, по, ради, ввиду, вследствие, благодаря
  • прыгать от радости
  • сделать ради друга
  • отменить ввиду плохой погоды
  • отсутствовать по болезни
účel для, за, в, на
  • блокнот для записей
  • поехать за документами
způsob с, без, на, по, в
  • разрезать на части
  • делать с увлечением
přívlastek (charakteristika něčeho/někoho) с, без, в
  • дом без мансарды
  • платье в клетку
  • пассажир с багажом

Níže jsou uvedeny příklady použití předložek, u nichž mezi ruštinou a češtinou dochází k rozdílům (Čára a kol. 1989, 152-157).

Předložky s významem místa

Kde?Kam?Odkud?

в

Он живёт в городе.

в

Он едет в город.

из

Он приехал из города.

на

Я работаю на заводе.

на

Я иду на завод.

с

Я пришёл с завода.

у

Я был у врача.

к

Я иду к врачу.

от

Я пришёл от врача.

за

Мы сидим за столом.

за

Мы сели за стол.

из-за

Мы встали из-за стола.

под

Письмо лежит под книгой.

под

Я положил письмо под книгу.

из-под

Я достал письмо из-под книги.

Předložky s významem místa (rozdílné vazby)

PádPředložkaČeský ekvivalentPříklad
Р.п.

около

напротив

от – до

вокруг

u

proti

od – k

kolem, okolo

Машина остановилась около входа.

Магазин находится напротив школы.

От дома до реки мы шли 20 минут.

Мы сидели вокруг костра и пели песни.

Д.п. по po

Мы гуляли по улицам города.

В.п.

через

в

ob

do

Он сидел от меня через два стула.

Мы вошли в кабинет директора.

Т.п.

под

u

Он живёт под Прагой.

П.п.

при

в

před

na

Это случилось при свидетелях.

Летом я был в деревне у бабушки.

Předložky s významem času (rozdílné vazby)

PádPředložkyČeský ekvivalentPříklad
Р.п. без za Мы закончили работу без десяти двенадцать.
около kolem, asi Он жил в Москве около трёх лет.
после po После собрания он поехал домой.
до před До войны мы жили в Праге.
с – до od – do Лекции у нас с восьми до двенадцати часов.
с – по od – do Конференция состоится с шестого по десятое мая.
Д.п. по po, každý Врач принимает по вторникам и пятницам.
В.п. под k Он уснул под утро.
через za, ob

Через год он закончит университет.

Лекции в университете у меня через день.

с asi

В Москве мы будем с месяц.

Т.п. за při За работой быстро идёт время.
П.п. при při, za, během

При встрече друзья крепко обнялись.

При Петре Первом был создан морской флот.

на za, –

На рассвете туристы подошли к реке.

На прошлой неделе я болел.

Dalším kritériem pro klasifikaci předložek může být pád (spojitelnost s pády). Většina předložek se pojí s určitým nepřímým pádem, existují však předložky, u nichž jsou možná spojení se dvěma nebo třemi pády.

Spojitelnost s jedním pádem

Р.п. без (тебя, правил), для (тебя, хорошего настроения), до (конца), из (школы, дома), из-за (тебя, плохого поведения), из-под (стола, кровати), от (неё, Вас), у (меня, них)
Д.п.к (тебе, ним)
В.п. про (вас, историю), через (парк, два часа)
Т.п. над (столом, кроватью), перед (нами, факультетом)
П.п. о (вас, заданиях), при (этом, Петре Первом)

Komentáře

  1. Ruská předložka для se graficky a foneticky podobá české předložce dle, nejde však o překladové ekvivalenty. Ruská předložka для má překladový ekvivalent pro (koho, co):

    • Это подарок для тебя (= To je dárek pro tebe)
    • Для курящих в аэропорту есть специальные помещения (= Pro kuřáky jsou na letišti speciální místnosti)
  2. Ruská předložka из-за má v češtině ekvivalent kvůli:

    • Все рейсы отменили из-за плохой погоды (= Všechny lety byly zrušeny kvůli špatnému počasí)
    • Я не могу из-за этого спать! (= Nemůžu kvůli tomu spát!)
  3. Ruská předložka про je synonymem předložky о, např. Мы говорили про вас (= о вас), Я про это (= об этом) забыл.

  4. Ruská předložka через se používá buď jako ekvivalent českého skrz (идти через парк), anebo v časovém významu, např. Через несколько дней начнутся каникулы (= Za několik dní začnou prázdniny); Лекция закончится через пять минут (= Přednáška skončí za pět minut).

    через

    Через несколько дней начнутся каникулы.

    za

    Za několik dní začnou prázdniny.

    за

    Я подготовлю презентацию за два дня.

    během

    Prezentaci připravím během dvou dní.

  5. Ruské předložky над, перед se oproti jejich českým ekvivalentům nepojí se 4. pádem, srov. v češtině: Dám obraz nad postel, Dám stolek před postel (4. pád) – Obraz visí nad postelí, Stolek stojí před postelí (7. pád), srov. v ruštině: Я повешу картину над кроватью, Я поставлю столик перед кроватьюКартина висит над кроватью, Столик стоит перед кроватью.

Spojitelnost se dvěma pády

между

  • между горами, (hovor.) между гор

Т.п., Р.п.

в, на, о

  • идти в школу, быть в школе
  • идти на работу, быть на работе
  • удариться о шкаф, говорить об экзамене

В.п., П.п.

за, под

  • бороться за правду, сидеть за столом
  • упасть под стол, лежать под столом

В.п., Т.п.

Příklady z Národního korpusu ruského jazyka:

  • На свадьбе много пьём, пивные бутылки открывают ударом о стол. [Григорий Горин. Чем открывается пиво? (1960-1985)]
  • – Уррр! – отозвался кот, спрыгнул с дивана и потерся мордой о ногу хозяина. [Ярослав Кудлак. Фантастический рассказ. «Кот, который вернулся» // Юный техник, 2010]
  • Внизу, на первом этаже, слышались мягкие шаги и мурлыканье. Это Ирина напевала себе под нос. [Токарева Виктория. Своя правда // «Новый Мир», 2002]
  • И крал всё, что нравилось, что попадалось под руку. [ Преферанс его жизни // «Криминальная хроника», 2003.06.10]

Spojitelnost se třemi pády

по

  • по парку, по улицам
  • по колено (Там воды по колено)
  • «По ком звонит колокол» (Э. Хемингуэй)
Д.п., В.п., П.п.

с

  • с работы, с факультета
  • (Дочка с маму ростом; Вчера выпал град величиной с яблоко)
  • с тобой, с друзьями
Р.п., В.п., Т.п.

Se třemi pády se v současné ruštině pojí pouze tyto dvě předložky.

    1. Předložka по se nejčastěji pojí se 3. pádem, což je pro česky mluvčí zavádějící – místo správného spojení гулять по улицам se dle analogie s češtinou utváří konstrukce typu *гулять по улицих/улицах (procházet se po ulicích).

    2. Dále se předložka по může pojit se 4. pádem, v tom případě se jedná o následující významy:

      • předěl, hranice (jedná se o velikost, rozměr něčeho/někoho, jako synonym k předložce до) – волосы по пояс (=до пояса), воды по колено (= до колен), дел по горло (ustálený obrat), влюбиться по уши (ustálený obrat);
      • časový předěl, časová hraniceпо сей день (dodnes), проездные билеты действительны по март (jízdenky jsou platné/platí do března), с января по апрель (od ledna do dubna);
      • distributivní významсидеть по двое (sedět ve dvojicích), купюры по сто рублей (bankovky v hodnotě 100 rublů), собрать по двести крон с человека (vybrat dvě stě korun od každého);
      • v hovorové ruštině může mít význam účelu (je synonymem předložky за) – идти по грибы, по ягоды, по воду (= за грибами, за ягодами, за водой).
    3. Předložka по se může pojit – stejně jako v češtině – s 6. pádem, avšak toto spojení se v ruštině vyskytuje málokdy:

      • označení ukončení nějakého děje/procesuпо окончании университета (=после окончания), по приезде домой (=после приезда), по завершении конференции (=после завершения);
      • v hovorové ruštině se pojí s tvary osobních zájmenЭто дело как раз по нас, Ремень по нём плачет.

    Výkladový slovník ruštiny (ed. S. Kuzněcov) uvádí celkem 26 významů předložky по, viz např. zde: http://gramota.ru/slovari/info/bts/.

    1. Předložka c se nejčastěji pojí se 7. pádemс тобой, с друзьями, с интересными людьми.

    2. Předložka c se dále pojí s 2. pádem:

      • určení někoho/něčeho v určitém stavu – С меня довольно, Неказистый с виду;
      • určuje prostředek nebo způsob, pomocí něhož probíhá děj – кормить с ложечки, влюбиться в первого взгляда, купить с аукциона, ударить с размаху;
      • určuje příčinu/důvod – умереть с голоду, сгореть со стыда, ни с того ни с сего, покатиться со смеху.
    3. Předložka c se pojí se 4. pádem, avšak toto spojení vždy vyjadřuje význam velikosti, rozměru, míry něčeho/někoho (většinou se jedná o vyjádření přibližné velikosti) – дочка с маму ростом, град величиной с яблоко, пробежать с километр, наобещать с три короба.

Komentáře k tématu

  1. Spojení předložky s 1. pádem nejsou pro ruštinu typická, nicméně můžeme hovořit o tom, že 4 předložky se mohou pojit s 1. pádem (Сичинава 2018, online):

    • а-ля (z francouzského à la), synonymem je ruské вроде, např. а-ля Пушкин (= вроде Пушкина)
    • типа
    • плюс, минус

    Použití ilustrují příklady z Národního korpusu ruského jazyka:

    • [BigKat, nick] Всё порезать и смешать, заправить сметанным соусом а-ля Цезарь (сметану посолить, добавить чеснок давленный и специи по вкусу (я использую приправу для овощных салатов готовую в пакетике). [коллективный. Форум: Салаты (2011)]
    • Но, если посмотреть на моду начала XXI века, никто не определит ни один тренд. Это и мини, и макси, и а-ля 1970-е и 1960-е. Наступает мир эклектики. Те же сарафаны возможны в сочетании с современностью. [Виктория Иванова. Ирина Хакамада: «Я долго мучилась, что не похожа на Мальвину» // Известия, 2014.03.28]
    • Понятно, что Берни Экклстоун – пожилой человек, но куда смотрит FIA? По такой ситуации большим командам типа Ferrari надо завязывать и открывать свою серию. Слухи такие ходят. [Эдвард Сержан. Сергей Злобин: «Борьба Росберга и Хэмилтона — иллюзия» // Известия, 2014.06.25]
    • Тогда цена за баррель нефти типа Brent составляла около 28 долларов. [Александр Чудодеев. Расписание на завтра // «Итоги», 2003.02.04]
    • А чтобы выйти на более или менее приличный соревновательный уровень – ещё плюс две-три недели. [Андрей Митьков. Мороз по коже. Этап Кубка мира по лыжам в Токсове провели в экстремальных погодных условиях // «Известия», 2003.01.08]
    • Девушки обычно рассматривают ровесников, плюс/минус пять лет. [Ирина Плыткевич. Мужчина в поиске: основные ошибки желающих познакомиться (2017.08.26)]
  2. Dle korpusových údajů jsou předložky ve srovnání se spojkami a částicemi nejpoužívanějším neohebným slovním druhem (Сичинава 2018, online):

    celkemumělecké textyneumělecké texty
    předložky10,47 %10,05 %11,09 %
    spojky7,93 %8,38 %7,27 %
    částice4,51 %5,37 %3,24 %
  3. Význam předložek a jejich spojitelnost s pády se uvádí ve výkladových slovnících ruštiny:

    Předložka через ve výkladovém slovníku
    Obr. 29. Předložka через ve výkladovém slovníku (Большой толковый словарь русского языка 2009, 1219).
  4. V příručkách ruštiny pro cizince se často uvádí přehledné tabulky ruských předložek a jejich spojitelnost s pády. Jako příklad uvádíme tabulky převzaté z (Глазунова 2012, 401-409), zobrazit/stáhnout zde:

    Tabulky ruských předložek a jejich spojitelnost s pády

Задания

1. Выберите правильный предлог.

2. Соедините глаголы с правильной предложной конструкцией.

3. Выберите правильный предлог.

4. Используя предлоги от, из, с подберите пары со значением противоположного направления.

5. Выберите правильный предлог.

6. Вставьте предлог к или по, слова в скобках поставьте в правильную форму.

7. Выберите правильный предлог.

8. Выберите правильный предлог.

9. Слова в скобках поставьте в правильную форму.

10. Замените придаточные предложения сочетаниями с предлогом с.

11. Переведите на русский язык.

12. Выберите правильный вариант предлога.

13. Вместо пробелов вставьте предлоги в (во), на. Слова в скобках поставьте в правильную форму.

14. Выберите правильный предлог.

15. Вместо пропусков вставьте подходящие предлоги, слова в скобках поставьте в правильную форму. Свой ответ запишите.

16. Переведите на русский язык.

17. Посмотрите отрывок из х/ф «Последний богатырь». Выпишите все сочетания с предлогами.

URL: https://www.youtube.com/watch?v=YLCjx0WknAA

V češtině se předložka definuje jako synsémantický slovní druh, jehož hlavní funkcí je udělit pád svému komplementu (Biskup 2017, online).

V češtině je epentetickým vokálem -e, např. ve městě, ke mně, se svým kamarádem, přede mnou.

Летают – kde? (где?) – вокруг (v češtině létají kolem), zde slovo вокруг je příslovcem.

Свет появился – kde? (где?) – впереди (v češtině vpředu se ukázalo/objevilo světlo), zde slovo впереди je příslovcem.

Благодаря – koho? (кого?) – Вас, odvozeno od slovesa благодарить (Вас, тебя, их, друзей), slovo благодаря je zde přechodníkem. Začátek věty je možné do češtiny přeložit takto: Takže, milý příteli, tisíckrát Vám děkuji

Не смотря – na koho? (на кого?) – на меня, odvozeno od slovesa смотреть (на меня, на тебя, на них, на друзей), slovo (не) смотря je zde přechodníkem. Celou větu je možné do češtiny přeložit takto: Asi půl minuty seděl nehybně, mračil se a nedíval se na mě. Značnou roli hraje také pravopis: předložka se píše dvěma slovy (несмотря на), přechodník se zápornou částicí a předložkou se píše třemi slovy (не смотря на).

Výraz иметь в виду se v ruštině považuje za ustálený a překládá se do češtiny jako mít na mysli, brát v potaz. Jedná se zde o spojení slovesa (infinitivu), předložky a podstatného jména.

Některé učebnice dělí ruské předložky na tři skupiny: předložky jednoduché (jednoslovné) – к, в, до, předložky složené (vznikly ze dvou slov, tvoří jedno slovo) – ввиду, из-за, из-под, předložky souslovné (skládají se s několika slov) – по причине, за исключением (Doleželová 2013, 143).

Přehled všech ruských předložek a jejich spojitelnost s pády viz (Сичинава 2018, online).

V češtině často dochází k záměně předložky kvůli předložkou díky, např. *Tehdejší letní olympiáda vstoupila do dějin díky vraždě jedenácti izraelských atletů, podrobněji viz (Slovesné a jmenné vazby, online). Ekvivalentem české předložky díky je v ruštině благодаря, která se – jako česká ekvivalentní předložka – pojí se 3. pádem a má kladný (pozitivní) význam: благодаря вашему совету (díky vaší radě), благодаря ему (díky němu).

V určitých kontextech může slovo типа plnit funkci spojky nebo částice jako, jakoby, prý, např.: [Герда, nick] ну в субботу мы типа доотмечали, а в воскресенье ботала) [Переписка в icq между agd-ardin и Герда (2008.03.17)].

Někteří badatelé definují slova плюс, минус jako spojky.