5 Slovesný vid, slovesný čas

5.1 Slovesný vid

Slovesný vid (aspekt) ukazuje na to, jak probíhá děj označovaný slovesem: zda je děj omezený (ať už časově, nebo významově), jednorázový, neopakovatelný, nebo je děj neomezený, trvající, opakovatelný, stálý (tj. může probíhat pořád). Omezením děje se rozumí:

  • výsledek děje (написал, приказал),
  • konec děje (допел, доделал),
  • začátek děje (запел),
  • neopakovatelnost děje (стукнул, крикнул).

Všechna slovesa se v ruštině dělí na slovesa nedokonavá (imperfektivní/imperfektiva) a slovesa dokonavá (perfektivní/perfektiva): писатьнаписать, делатьсделать, читатьпрочитать.

Slovesa nedokonavá označují děje neomezené, děje, které se mohou opakovat, které jsou pravidelné a trvají/mohou trvat delší dobu. U takových sloves je důležitý samotný proces, nikoliv upřesnění podmínek daného procesu, např. (что делать?) писать, делать, читать, сидеть, говорить, цвести, нести, везти, идти, работать, молчать, печь. V ruštině se s nedokonavými slovesy často používají tzv. zvýrazňovače – slova se sémantickou složkou „opakovatelnost, pravidelnost, trvání“, např. каждый (день, месяц, год), всегда, постоянно, всё время, часто: Бабушка каждые выходные печёт сладкие пироги для своих внуков; Я часто читаю классическую литературу; Мой брат всегда делает домашние задания. K nedokovaným slovesům patří slovesa násobená: подталкивать, постукивать, подёргивать, покачивать. Typickými sufixy nedokonavých sloves jsou -ыва-/-ива-, -ова-/-ева-, -ва-, -а-: рассказывать, поливать, фотографировать, танцевать, узнавать, отвечать.

Slovesa dokonavá označují děje omezené (tj. začátek/konec děje, výsledek, neopakovatelnost), děje, které probíhají pouze jednou nebo pouze teď a nejsou pravidelné: (что сделать?) рассказать, спеть, уйти, сделать, заговорить, крикнуть, стукнуть. Pro slovesa dokonavá jsou typické prefixy, které mají význam začátku/konce děje, výsledku, neopakovatelnosti děje: написать, сделать, прочитать.

Sloveso nedokonavé a dokonavé tvoří vidovou dvojici/vidový pár, která zachovává obecný lexikální význam obou sloves, avšak každé ze sloves má svou sémantiku, např. писатьнаписать (ukončený děj, konec děje), делатьсделать (výsledek děje), прыгатьпрыгнуть (jednorázový děj, který se neopakuje). Slovesa, která tvoří vidový pár, se nazývají párová. Tvoření vidových dvojic se dělí na imperfektivizaci a perfektivizaci.

Imperfektivizace neboli tvoření nedokonavých sloves od sloves dokonavých je v ruštině méně častá než perfektivizace, avšak základním prostředkem imperfektivizace jsou sufixy -ыва-/-ива-, -ва-, -а-/-я-: рассказатьрассказывать, разменятьразменивать, продатьпродавать, обутьобувать, броситьбросать, украситьукрашать, обвинитьобвинять.

Perfektivizace neboli tvoření dokonavých sloves od nedokonavých probíhá v ruštině pomocí prefixů nebo sufixů:

  • prefixy: шитьзашить, писатьнаписать, петьспеть, краситьпокрасить;
  • sufix -ну-: прыгатьпрыгнуть, кричатькрикнуть, шагатьшагнуть, вздыхатьвздохнуть.

Jsou i další způsoby tvoření vidových dvojic:

  • alternace (střídání) v slovesných kořenech: назвать (dok.) – называть (nedok.), собрать (dok.) – собирать (nedok.), умереть (dok.) – умирать (nedok.);
  • změna místa přízvuku: насы́пать (dok.) – насыпа́ть (nedok.), разре́зать (dok.) – разреза́ть (nedok.);
  • supletivní vidové dvojice: говорить (nedok.) – сказать (dok.), брать (nedok.) – взять (dok.), ловить (nedok.) – поймать (dok.), класть (nedok.) – положить (dok.).

Vidové dvojice se vždy uvádí ve výkladových slovnících ruštiny:

Vidová dvojice v online výkladovém slovníku
Obr. 12. Vidová dvojice v online výkladovém slovníku (Gramota.ru).

Vedle vidových dvojic existují také vidové trojice (taktéž vidové řetězce) s dubletními tvary nedokonavého vidu: читать (nedok.) – прочитать (dok.) – прочитывать (nedok.), мести (nedok.) – подмести (dok.) – подметать (nedok.). Oba nedokonavé tvary se liší buď stylisticky, anebo významovými odstíny, anebo frekvencí použití (viz příklady níže).

Vidová dvojice v online výkladovém slovníku
Obr. 13. Vidová trojice v online výkladovém slovníku (Gramota.ru).

Příklady z Národního korpusu ruského jazyka:

  • [cattie1, жен] Я читала про «Цирк дю Солей» – это и правда нечто особенное. [коллективный. Форум: Поход в цирк (2010)]
  • До 25 лет молодёжь газет не читает, хотя у каждого есть свой пример какого-то умного мальчика или студентки, которые читают. [Дмитрий Волков. Владимир Сунгоркин. Кухня управляемой демократии // «Отечественные записки», 2003]
  • Он прочитывал три серьёзных книги в день... [Сергей Довлатов. Заповедник (1983)]
  • Учёный прочитывает сотни книг и проводит эксперименты, зато чиновник получает дайджесты, обзоры, аналитические записки. [Александр Филиппов. Участь эксперта // «Отечественные записки», 2003]
  • Вообще Цебриков превосходный хозяин и замечательный муж: чуть выдастся свободная минутка – он тотчас за совок, за веник, начинает мести ковёр, а то полощет чашки, пылесосит диван или же затеет маленькую постирушку. [Юрий Трифонов. Предварительные итоги (1970)]
  • На столах ножками вверх стояли стулья. Уборщица мела пол, сердито шаркая веником. – Здесь, кажется, уборка... – нерешительно сказала Лида. [И. Грекова. На испытаниях (1967)]
  • Тётя Поля, уборщица, всё ругалась, подметать не успевала. [В. Т. Шаламов. Колымские рассказы (1954-1961)]
  • Он готовил, заставлял Андрея есть, мыл посуду, стирал и подметал пол. [Марина Акимова. Тимченов в кубе // «Сибирские огни», 2013]

Některá slovesa v důsledku jejich lexikálního významu mohou být pouze nedokonavá (imperfektiva tantum)сидеть, лежать, отсутствовать, спать, смеяться, ездить, ожидать, сожалеть, зависеть, предвидеть, участвовать, nebo pouze dokonavá (perfektiva tantum)грянуть, хлынуть, набегаться, накричаться, проболеть, ринуться, встрепенуться; tato slovesa jsou nepárová (nepárová nedokonavá, nepárová dokonavá, slovesa jednovidová).

Sloveso imperfektiva tantum
Obr. 14. Sloveso imperfektiva tantum v online výkladovém slovníku (Gramota.ru).

Některá slovesa mohou být obouvidová, u nichž tentýž tvar může mít význam jak dokonavého, tak i nedokonavého vidu, jsou to převážně slovesa na -овать, -ировать, -изировать: беседовать, использовать, ночевать, атаковать, стартовать, адресовать, рапортовать, гарантировать, велеть, ранить, казнить, женить, жениться, фотографировать, организовать.

Příklady použití obouvidových sloves:

  • Завтра я фотографирую (význam dokonavého slovesa)/буду фотографировать (význam nedokonavého slovesa) концерт группы «Ария».
  • Мы много лет исследуем (význam nedokonavého slovesa) эту проблему.
  • Когда мы исследуем (význam dokonavého slovesa) эту проблему, мы сможем выступить на конференции.

V některých případech mohou mít obouvidová slovesa formální vidovou dvojici, která vzniká z důvodů jednoznačného rozlišení vidů ve větě (podrobněji viz Современный русский язык 2017, 116-117):

  • prefixální vidová dvojice: фотографироватьсфотографировать, консультироватьпроконсультировать;
  • sufixální vidová dvojice: организоватьорганизовывать, образоватьобразовывать;
  • jiný přízvuk: родила́ (dokonavé sloveso) – роди́ла (nedokonavé sloveso).

Příklady použití formálních vidových dvojic:

  • И когда какой-нибудь приятель-фотолюбитель хочет меня сфотографировать и надолго уставится на меня через объектив, то ли наводит резкость, то ли выбирает композицию, то ли ждёт какой-нибудь жизненной непринуждённости на моём лице и в моей позе..., в этот момент... так неприятно и так хочется, чтоб этот фотограф взял и умер, ну, чтоб отстал, ... в смысле. [Евгений Гришковец. ОдноврЕмЕнно (2004)]
  • С таким удовольствием фотографируешься, фотографируешься, или сам фотографируешь... весело. [Евгений Гришковец. ОдноврЕмЕнно (2004)]
  • Мы на такие звонки реагировали очень оперативно, немедленно организовали проверки. [Марина Гриднева. За взятку – сажать! (2004) // «Московский комсомолец» в Нижнем Новгороде, 2004.07.30]
  • Неоднократно она организовывала в Париже благотворительные вечера в помощь Библиотеке нотных рукописей имени Густава Малера. [Сати Спивакова. Не всё (2002)]

Slovesný vid je úzce spojen se slovesným časem, viz tabulka jednotlivých tvarů dokonavých a nedokonavých sloves (převzato a přeloženo z: Сичинава 2011, online). Podrobněji o slovesných časech viz blok 5.2 učebnice.

Dokonavé slovesoNedokonavé sloveso
infinitivпрочитатьчитать
oznamovací způsob, minulý časпрочиталчитал
oznamovací způsob, přítomný časчитает
oznamovací způsob, budoucí časпрочитаетбудет читать
přídavné jméno slovesné činné, přítomný časчитающий
přídavné jméno slovesné činné, minulý časпрочитавшийчитавший
přídavné jméno slovesné trpné, přítomný časчитаемый
přídavné jméno slovesné trpné, minulý časпрочитанныйчитанный
přechodník přítomnýчитая
přechodník minulýпрочитавчитав

Jak je vidět, slovesa nedokonavá mají složený (analytický) budoucí čas: будет читать (будет писать, будет говорить), dále pak mají úplné paradigma slovesných tvarů, kdežto slovesa dokonavá kvůli své sémantice nemají tvary přítomného času (v oznamovacím způsobu, u přídavných jmen slovesných a přechodníků).

Задания

1. При помощи приставок от глаголов несовершенного вида образуйте глаголы совершенного вида.

2. При помощи суффиксов и/либо чередований от глаголов совершенного вида образуйте глаголы несовершенного вида.
3. Определите вид глаголов. Образуйте супплетивные видовые пары.
4. Приведённые ниже глаголы распределите по группам: 1) одновидовые несовершенного вида (imperfektiva tantum), 2) одновидовые совершенного вида (perfektiva tantum), 3) двувидовые.
5. Дополните правильную форму глагола в настоящем / простом будущем времени, обращайте внимание на выбор правильного вида глагола.

6. Измените вид выделенного глагола.

Образец: Маша подаст мне словарь.подаёт.

7. Переведите с чешского языка на русский.

8. Образуйте правильную предложно-падежно-глагольную конструкцию. С полученными глаголами составьте словосочетания или предложения.

Образец: надеятьсянадеяться на (кого? что?)надеяться на вашу помощь

9. Переведите с чешского языка на русский.
10*. Работайте с глаголами, имеющими приставку по-: побегать, поплавать, поиграть, позаниматься, покашлять, поделать, поговорить, потанцевать, поработать, посидеть. Какой оттенок значения придаёт приставка по-? Составьте с данными глаголами предложения (либо найдите примеры в НКРЯ) и переведите полученные примеры на свой родной язык.
11*. Работайте со словообразовательными словарями русского языка. Найдите приставочные/приставочно-префиксальные образования от глаголов писать, учить, работать. Переведите найденные глаголы на чешский/другой славянский язык. Сравните, есть ли разница в значении одинаковых/подобных приставок в русском и чешском/другом славянском языке?

V jiné terminologii – vnitřní hranice děje (внутренний предел действия).

Čeština má také slovesa nedokonavá a dokonavá (psátnapsat, dělatudělat, čístpřečíst), avšak vedle toho v češtině můžeme hovořit o neaktuálních násobených slovesech (iterativech): dělávat, psávat, nosívat, chodívat; podr. viz (Nübler 2017, online). V ruštině jsou iterativa chápána jako násobená slovesa (многократные глаголы) a jsou typická pro nářečí nebo starou ruštinu: соби́рывать, гова́ривать, ха́живать; spisovná ruština zachovala jen málo iterativ (viz text kapitoly).

Slovesný sufix -ну- má význam děje, který probíhá pouze teď (v daném okamžiku) a neopakuje se.

Srov. v češtině: hradit (nedok.) – nahradit (dok.) – nahrazovat (nedok.), blížit se (nedok.) – přiblížit se (dok.) – přibližovat se (nedok.). Podr. o vidu v češtině viz (Nübler 2017, online).